Wanneer Japan internationaal exporteert: Bijeenkomst voor “Cool Japan” in Kyoto in aanwezigheid van minister mevrouw Inada
Deel
Het was afgelopen zaterdag. Ik werd uitgenodigd voor een studiebijeenkomst over Cool Japan. Cool Japan is de promotie van de Japanse cultuur en producten door de Japanse regering in het buitenland.
Deze bijeenkomst vond plaats in Kyoto, meer bepaald in de Hogonin- tempel , in Arashiyama. Een zeer mooie omgeving, en in aanwezigheid van 13 andere mensen (ik was de enige buitenlander), waaronder ambachtslieden (stoffen, sake...), de voorzitter van TOEI, ontwerpers, de beroemdste Japanse chef-kok ter wereld. De heer Murata en dus de minister die verantwoordelijk is voor Cool Japan , mevrouw Inada , in een zeer mooie jurk in kimono-stijl.
Tot nu toe had ik veel gehoord over Cool Japan als promotie van de Japanse popcultuur: manga, anime en JPOP. Maar deze ontmoeting in Kyoto, de historische hoofdstad van Japan, en met verschillende ambachtslieden laat zien dat het ook gaat om het zorgen voor tradities en minder ‘pop’-producten, zoals rijst, sake, stof en met als doel het bevorderen van het toerisme.
Vier tot vijf minuten praten, daarna een sessie met vragen en reflecties.
Hier is mijn kleine rapport met een paar punten, inclusief kritiek en onderwerpen om aan te werken voor de regering:
- Japanse ambachtslieden produceren kwaliteitsproducten, maar heel vaak ontbreekt promotie (marketing, verpakking).
- Sommige Japanse fabrikanten maken de fout door te denken dat ze producten speciaal voor het buitenland maken, met ontwerpen die meer Japans dan Japans zijn. Verander niets, vind jouw stijl!
- Er is een gebrek aan besluitvormers met een mondiale visie (in de ‘internationale’ zin) en concrete actieplannen. Klein voorbeeld besproken: terwijl sushi zich bijna overal heeft gevestigd, vergat Japan tegelijkertijd de export van sake te bevorderen.
Deze bijeenkomst was een zeer interessante ervaring. Verre van de clichés over Japanse politici was minister Inada zeer attent en speelde zij haar rol perfect. Andere bijeenkomsten in andere departementen van Japan zullen plaatsvinden en zullen het mogelijk maken een actieplan voor volgend jaar vast te stellen.
Ik hoop je er nog eens over te spreken. Ondertussen goede laatste voorbereidingen voor de eindejaarsvakantie!
Thomas
Bento&co